主题(Silky Blue 1.0)汉化 »
花了接近一个小时, 终于把这款主题(Silky Blue 1.0)汉化完成. 部分文字直接翻译, 部分文字使用多语言资源串. 很久没有接触PHP了, 权当复习一下. 温故而知新 vs 重复劳动.
花了接近一个小时, 终于把这款主题(Silky Blue 1.0)汉化完成. 部分文字直接翻译, 部分文字使用多语言资源串. 很久没有接触PHP了, 权当复习一下. 温故而知新 vs 重复劳动.
前言: 多语言网站开发,重点的还是在解决语言之间的问题。 那如何解决这个问题呢?大概就分三步走: 1.页面多语言 2.数据库多语言 3.用户访问语言统一 1.页面多语言 需要考虑的问题: A.用户登陆时候,自动识别字符,调用不同的语言包? B.用户切换不同语言时候,调用不同的语言包? C.增加多语言后的目录结构? 页面多语言也就是外观的多语言化,这里可以采用静态的语言包的方式。 设计时候就应该包括language的目录,针对不同语言有独立的子目录。 如英文language/en ,简体中文language/gb,繁体中文language/b5 (可以扩展其他语言) 每个目录下就包含了对每个页面的语言版本。选择语言版本时候就可以调用相应版本的语言包。
A number of issues related to internationalization of the software: * International issues can be divided into four groups: native language rules, character sets, I/O formatting, and message translation. * C++ has broad support for character sets, imposing few minimum requirements. * At compile time, C++ reads files in the physical character s