<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>家有小虎 &#187; Thanks</title>
	<atom:link href="http://jiahu.net/tag/thanks/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jiahu.net</link>
	<description>我在路上, 你不在身旁. 想你的时候, 温暖依然.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Mar 2012 04:47:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Thanks in advanced or thanks in advance</title>
		<link>http://jiahu.net/thanks-in-advanced-or-thanks-in-advance.htm</link>
		<comments>http://jiahu.net/thanks-in-advanced-or-thanks-in-advance.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Apr 2008 12:45:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>@ouc</dc:creator>
				<category><![CDATA[工作]]></category>
		<category><![CDATA[生活]]></category>
		<category><![CDATA[Thanks]]></category>
		<category><![CDATA[习惯]]></category>
		<category><![CDATA[英语]]></category>
		<category><![CDATA[语法]]></category>
		<category><![CDATA[邮件]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cngator.net/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[写英文邮件很多时候会用到这个句子, 但是哪种方式比较合适呢? 从来没有仔细想过. 偶尔的一次, 看到了这个. 于是便有了答案. Keep it simple.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>写英文邮件很多时候会用到这个句子, 但是哪种方式比较合适呢? 从来没有仔细想过. 偶尔的一次, 看到了<a title="Thanks in advance" href="http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20061123072720AAuCyUQ" target="_blank">这个</a>. 于是便有了答案. Keep it simple.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jiahu.net/thanks-in-advanced-or-thanks-in-advance.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

